Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

ὡς ἀληθῶς

  • 1 Truly

    adv.
    P. and V. ληθῶς, ὡς ληθῶς, ὀρθῶς V. κατʼ ὀρθόν, ἐτητύμως, ὡς ἐτητύμως, Ar. ἐτύμως.
    In fact, really: P. and V. ὄντως.
    Genuinely: P. and V. γνησίως, P. ἀληθινῶς, ἀκιβδήλως.
    Guilelessly: P. ἀδόλως.
    Of course, ironically: P. and V. δῆθεν.
    In maxims: P. and V. τοι ( enclitic).
    In emphatic assertion: P. and V. δή; see also Verily, Really.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Truly

  • 2 действительно

    действи́тельн||о
    1. нареч πραγματικά [-ῶς], ἀληθώς:
    он \действительно был болен ήταν πραγματικά ἄρρωστος· вот уж \действительно τώρα μάλιστα·
    2. в знач. вводн. сл. τῶ δντι, πράγματι, ὀντως, ἀλήθεια:
    да, \действительноо, сегодня очень тепло πράγματι σήμερα κάνει μεγάλη ζέστη.

    Русско-новогреческий словарь > действительно

  • 3 дело

    дел||о
    с
    1. (работа, занятие) ἡ δουλειά, ἡ ἀσχολία, ἡ ὑπόθεση [-ις]:
    у него́ много \делоа ἐχει πολλές δουλειές, εἶναι πολυάσχολος· приниматься за \дело καταπιάνομαι μέ τή δουλειά, καταπιάνομαι μέ τήν ὑπόθεση общественные \делоа οἱ δημόσιες (или οἱ κοινωνικές) ὑποθέσεις· он пошел по \делоам πήγε γιά δουλειά· болтаться без \делоа γυρίζω χασομέρης· у меня дел по горло εἶμαι πνιγμένος στή δουλειά·
    2. (специальность, область знаний) ἡ τέχνη, ἡ ἐπιστήμη, ἡ βιομηχανία:
    военное \дело ἡ πολεμική τέχνη· горное \дело ἡ μεταλλευτική· столярное \дело ἡ ξυλουργική, ἡ ξυλουργία· издательское \дело ἡ ἐκδοτική ἐπιχείρηση, ἡ ἐκδοτική τέχνη· газетное \дело ἡ δημοσιογραφία, ἡ ἐφημεριδογραφία· он мастер своего \делоа εἶναι μάστορας στή δουλειά του·
    3. (предмет, цель забот, интерес) ἡ ὑπόθεση[-ις]:
    это его личное \дело εἶναι δική του δουλειά, εἶναι προσωπική του ὑπόθεση· мне нет \делоа до этого ἐγώ δέν ἀνακατεύομαι σ' αὐτή τήν ὑπόθεσή у мейя к вам \дело ἔχω νά σας μιλήσω· по личному \делоу γιά ἀτομική ὑπόθεση, γιά προσωπικό ζήτημα· правое \дело ἡ δίκαια ὑπόθεση· бороться за \дело мира ἀγωνίζομαι γιά τήν ὑπόθεση της εἰρήνης· \дело чести ζήτημα τιμής·
    4. (вопрос, существо) ἡ ὑπόθεση[-ις], τό πρά(γ)μα, τό ζήτημα:
    суть \делоа ἡ οὐσία της ὑπόθεσης· это к \делоу не относится αὐτό εἶναι ἀσχετο μέ τήν ὑπόθεση·
    5. (деяние, поступок) τό ἐργο[ν]. ἡ πράξη [-ις]:
    доброе \дело ἡ καλή πράξη, это \дело всей его жизни εἶναι ἐργον ὅλης του τής ζωής'
    6. (событие, происшествие)^ ὑπόθεση [-ις], ἡ δουλειά, τό γεγονός:
    загадочное \дело ἡ μυστηριώδης, ἡ αίνιγ-ματική ὑπόθεση· \дело было осенью αὐτό συνέβη τό φθινόπωρο· это \дело прошлое αὐτό ἀνήκει στό παρελθόν
    7. (положение вещей, обстоятельства) τά πρά(γ)-ματα, οἱ δουλειές:
    как ваши \делоа? πῶς πάνε οἱ δουλειές, πῶς πάνε τά πράματα;·
    8. юр. ἡ ὑπόθεση [-ις]:
    гражданское (уголовное) \дело ἡ ἀστική (ή ποινική) ὑπόθεση· возбудить \дело κινώ ἀγωγή, ἐνάγω· выиграть \дело κερδίζω τήν ὑπόθεση, κερδίζω τή δίκη·
    9. канц. ὁ φάκελλος:
    личное \дело ὁ ἀτομικός φάκελλος·
    10. (круг ведения) ἡ ἀρμοδιότητα [-ης], ἡ δικαιοδοσία:
    это \дело прокурату́ры αὐτό ὑπάγεται στήν ἀρμοδιότητα τῆς είσαγγελίας· вмешиваться не в свое \дело ἀνακατεύομαι σέ ξένες ὑποθέσεις·
    11. (предприятие) уст. ἡ ἐπιχείρηση [-ις] / ὁ ἐμπορικός οίκος (фирма)· ◊ \дело вкуса ζήτημα γούστου· в чем \дело? τί συμβαίνει;· не в этом \дело δέν πρόκειται γί αὐτό· это другое \дело εἶναι ἄλλη ὑπόθεση· на \делое στήν πραγματικότητα· в самом \делое πράγματι, πραγματικά, στ' ἀλήθεια, ἀληθώς· то и \дело... ὅλο καί...· первым \делоом πρίν ἀπ' ὅλα, πρῶτα πρῶτα· между \делоом μεταξύ ἀλλων \дело в том, что... τό ζήτημα εἶναι ὀτι.. · говорить \дело (ό)μιλῶ σοβαρά· хорошенькое \дело! ирон. ὠραία δουλειά!· в том то и \дело, что... αὐτό εἶναι ἀκριβώς τό ζήτημα, ὀτι...· ну и \дело с концом! καί μ' αὐτό τελειώσαμε!· виданное ли это \делоΙ ποϋ ξανακούστηκε νά...!· быть не у дел δέν εἶμαι στά πράγματα· \дело мастера боится погов. ἡ κάθε δουλειά θέλει τό μάστορα της.

    Русско-новогреческий словарь > дело

  • 4 поистине

    поистине
    нареч ἀληθινά, πραγματικά, ἀληθώς.

    Русско-новогреческий словарь > поистине

  • 5 Accurately

    adv.
    P. and V. ἀκριβῶς.
    Truly: P. and V. ληθῶς, ὀρθῶς.
    Know accurately: P. and V. ἀκριβοῦν (acc.) (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Accurately

  • 6 Actually

    adv.
    Genuinely: P. ἀληθινῶς. Truly.. P. and V. ληθῶς, ἐτητμως.
    Really: P. and V. ὄντως.
    Opposed to nominally: P. and V. ἔργῳ.
    Exactly: P. and V. ἀκριβῶς.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Actually

  • 7 Correctly

    adv.
    Accurately: P. and V. ἀκριβῶς.
    Truly: P. and V. ληθῶς, ὀρθῶς, V. κατʼ ὀρθόν.
    Becomingly, adv.; P. and V. εὐπρεπῶς, πρεπόντως, P. προσηκόντως.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Correctly

  • 8 General

    adj.
    Common, shared by all: P. and V. κοινός, V. ξυνός, πάγκοινος.
    Public: P. and V. κοινός, Ar. and P. δημόσιος.
    Customary: P. and V. συνήθης, εἰωθώς, νόμιμος, εἰθισμένος, ἠθς, P. σύντροφος, Ar. and P. νομιζόμενος.
    What is this general assertion that you make? V. ποῖον τοῦτο πάγκοινον λέγεις; (Soph., Ant. 1049).
    Keeping as near possible to the general tenor of the words really spoken: P. ἐχόμενος ὅτι ἐγγύτατα τῆς συμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων (Thuc. 1, 22).
    Do you mean the ruler and superior in the general sense or in the exact signification: P. ποτέρως λέγεις τὸν ἄρχοντά τε καὶ τὸν κρείσσονα τὸν ὡς ἔπος εἰπεῖν ἢ τὸν ἀκριβεῖ λόγῳ (Plat., Rep. 341B).
    The plague was such in its general manifestations: P. τὸ νόσημα... τοιοῦτον ἦν ἐπὶ πᾶν τὴν ἰδεαν (Thuc. 2, 51).
    In general: see Generally.
    People in general: P. and V. οἱ πολλοί, τὸ πλῆθος.
    Judging from my assertions and my public life in general: P. ἐνθυμούμενοι ἐκ τῶν εἰρημενων καὶ τῆς ἄλλης πολιτείας (Lys. 111).
    On general grounds: P. and V. ἄλλως (Eur., I.A. 491).
    ——————
    subs.
    P. and V. στρατηγος, ὁ, V. στρατηλτης, ὁ, Ar. and V. ταγός, ὁ.
    Leader: P. and V. ἡγεμών, ὁ; see also Commander.
    Be general, v.: P. and V. στρατηγεῖν, V. στρατηλατεῖν.
    Of a general, adj.: P. στρατηγικός.
    Lake a good general, adv.: Ar. στρατηγικῶς.
    General's guarters: P. and V. στρατήγιον, τό.
    The opening of the general's tent: V. στρατηγδες πύλαι, αἱ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > General

  • 9 Indeed

    adv.
    Really: P. and V. ληθῶς, ὄντως, P. τῷ ὄντι.
    Strengthening particle often used with superlatives: P. and V. δή.
    To emphasise a statement: P. and V. δῆτα (Plat.).
    Alas, unhappy man, unhappy indeed: V. ἰὼ ἰὼ δύστηνε σύ δύστηνε δῆτα (Soph., Phil. 759).
    Verily: P. and V. ἦ, V. ἦ κάρτα, Ar. and V. κάρτα (rare P.); see Verily.
    At any rate: P. and V. γε, γοῦν, γε μήν; see al legist, under Legist.
    For indeed: P. and V. καὶ γρ.
    In indignant questions: Ar. and V. ληθες; (Soph., O.R. 350; Ar., Ran. 840).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Indeed

  • 10 Really

    adv.
    Genuinely: P. ἀληθινῶς, ἀκιβδήλως, P. and V. γνησίως.
    As opposed to nominally: P. and V. ἔργῳ, V. ἔργοις.
    Indeed, truly: P. and V. ληθῶς, ὄντως, P. τῷ ὄντι, V. ἐτητύμως; see Truly.
    Is it so? Ar. and V. ληθές;

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Really

  • 11 Rightly

    adv.
    P. and V. ὀρθῶς, V. κατʼ ὀρθόν.
    Truly: P. and V. ληθῶς; see Truly.
    Reasonably: P. and V. εἰκότως.
    Justly: P. and V. δικαίως, ἐνδικῶς, ὀρθῶς, P. ἴσως, ἐπιεικῶς, Ar. and V. ἐν δκῃ, V. πρὸς δκης, σὺν δίκῃ, δκῃ; see Justly.
    Well, properly: P. and V. εὖ.
    Deservedly: P. and V. ἀξίως, V. ἐπαξίως, καταξίως.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rightly

  • 12 Sincerely

    adv.
    P. ἀληθινῶς.
    Without guile: P. and V. ἀπλῶς, P. ἀδόλως.
    Really: P. and V. ὄντως, ληθῶς, P. τῷ ὄντι; see Really.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sincerely

  • 13 Sober

    adj.
    As opposed to drunk: P. and V. νήφων (Plat.).
    Abstaining from wine: P. and V. ἄοινος (Plat.).
    Be sober, v.: P. and V. νήφειν.
    Temperate: P. and V. σώφρων.
    Calm: P. and V. ἥσυχος, ἡσυχαῖος.
    Orderly: Ar. and P. εὔτακτος.
    In sober earnest, truly: P. and V. ληθῶς.
    Be in sober earnest, v.: P. and V. σπουδάζειν.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. σωφρονίζειν; chasten.
    Be sobered: P. and V. σωφρονεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sober

  • 14 Tenor

    subs.
    Purport: P. προαίρεσις, ἡ.
    Course of life: P. and V. βίος, ὁ.
    Drift: P. φορά, ἡ.
    Meaning: P. and V. δύναμις, ἡ, P. διάνοια, ἡ, βούλησις, ἡ.
    Keeping as near as possible to the general tenor of the words actually spoken: P. ἐχόμενος ὅτι ἐγγύτατα τῆς συμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων (Thuc. 1, 22).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tenor

  • 15 Truthfully

    adv.
    P. and V. ληθῶς.
    Exactly: P. and V. ἀκριβῶς; see Truly.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Truthfully

  • 16 Veraciously

    adv.
    P. and V. ληθῶς, ὀρθῶς; see Truly.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Veraciously

См. также в других словарях:

  • ἀληθῶς — ἀληθής unconcealed adverbial (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ГРИГОРИЙ ПАЛАМА — [Греч. Γρηγόριος Παλαμᾶς] (ок. 1296, К поль 14.11.1357, Фессалоника), свт. (пам. 14 нояб., переходящее празд. во 2 ю Неделю Великого поста), архиеп. Фессалоникийский, отец и учитель Церкви. Жизнь Источники Свт. Григорий Палама. Икона. Посл. треть …   Православная энциклопедия

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ II — Е. в православной Церкви II тысячелетия Е. в Византии в XI в. К XI в. визант. богослужение приобрело почти тот вид, какой оно сохраняло в правосл. Церкви все последующее тысячелетие; в его основе лежала древняя к польская традиция, значительно… …   Православная энциклопедия

  • Amen — [ˈaːmɛn] oder [aː meːn] (hebräisch אָמֵן āmén, altgriechisch ἀμήν amēn, arabisch ‏آمين‎, DMG āmīn) ist eine aus dem Alten Testament ins Neue Testament übernommene Akklamationsformel in der Liturgie. Später wurde es auch in den Islam… …   Deutsch Wikipedia

  • Symbole de Chalcédoine — Le Symbole de Chalcédoine est une formule de profession de foi datant de 451. Il fut adopté par le IVe Concile ocuménique (Concile de Chalcédoine). Il définit l union hypostatique des deux natures du Christ exprimé dans l extrait suivant :… …   Wikipédia en Français

  • Халкидонский Символ веры — В этой статье слишком короткое вступление. Пожалуйста, дополните вводную секцию, кратко раскрывающую тему статьи и обобщающую её содержимое. Халкидонс …   Википедия

  • αληθής — Ο αληθινός, ο ακριβής, ο σωστός, ο αδιάψευστος, ο βέβαιος, ο πραγματικός, ο φανερός. Στην αρχαία ελληνική, ο φιλαλήθης, ο ειλικρινής. (Αστρον.)Ο όρος α. χρησιμοποιείται συχνά στην αστρονομία για διάφορους χαρακτηρισμούς: α. άξονας περιστροφής της …   Dictionary of Greek

  • ДАВИД ДИСИПАТ — ДИСИПАТ [греч. Ϫαυΐδ, Ϫαβὶδ Ϫισύπατος] († между 1347 и 1354), мон., богослов, сторонник учения свт. Григория Паламы. С. Петридис (см.: Pétridès S. David et Gabriel, hymnographes // EO. 1905. Vol. 8. P. 299) предположил возможность отождествления… …   Православная энциклопедия

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… …   Православная энциклопедия

  • ЕПИФАНИЙ КИПРСКИЙ — [греч. ᾿Επιφάνιος ὁ τῆς Κύπρου; лат. Epiphanius Constantiensis in Cypro], свт. (пам. 12 мая) (ок. 315, сел. Бесандука, Палестина 12 мая 403), еп. г. Констанции (древний Саламин, ныне пригород Фамагусты, Кипр), отец и учитель Церкви, богослов… …   Православная энциклопедия

  • Theotokos — An 18th century Russian icon depicting various types of the Theotokos icons Theotokos (Greek: Θεοτόκος, transliterated Theotókos) is the Greek title of Mary, the mother of Jesus used especially in the Eastern Orthodox, Oriental Orthodox, and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»